류진창의 영어공부 0419
입력 2011.08.17 23:35 | 수정 2011.08.18 10:20
"너를 그리워하는(miss you) 것은 나의 취미, 너를 보살피는(care for you) 것은 나의 일,
너를 행복하게 해주는(make you happy) 것은 나의 의무, 너를 사랑하는(love you) 것은 나의 인생."
그렇다면서 결혼을 한다.
두 마음 합쳐지는(be merged) 것이 결혼, 두 영혼 합쳐지는 것은 운명이라며 결혼식을 올린다(walk down the aisle).
근데 왜 어떤 이들은 사네 못 사네 하다가 갈라서는 걸까(split up).
미국의 한 결혼 전문가가 이혼 여성 1000명을 조사한 결과,
10명 중 3명은 애당초(from the first) 결혼이 오래가지 못할(would not last long) 것,
출발부터 불행할(doom from the start) 것임을 대강 짐작하면서도(have a pretty good idea) 결혼한 것으로 나타났다.
꿈꿔왔던(have dreamed about) 남자, 이상적 남편감(Mr. Right)이 아닌 줄 알면서도 시집을 갔다는(get married to him) 것이다.
상당수는 결혼식장 입장 전 통로 끝에 아버지와 함께 서서 기다리면서
(wait with her dad at the end of the aisle) 아버지의 눈길을 피했다고(avoid her dad's eyes) 한다.
실수하고 있다는(be making a mistake) 사실을 본인 스스로 알기 때문이다.
"죽을 고생을 하는(die a thousand deaths) 기분이었다.
그냥 모든 것을 치러버리자는(get the whole thing over with) 생각뿐이었다"고 말한다.
마침내 결혼식에 다다르면(make it to the ceremony)
되돌리기에 너무 늦었다는(be too late to turn back) 생각에 체념한다고(resign herself to her fate) 한다.
그러면 왜 자기한테 맞지 않는 남자인 줄 알면서도 데이트를 하고 결혼까지 하는 걸까
(knowingly date and eventually marry the wrong guy).
스스로 부과한 생체시계(the self-imposed biological clock)가
더 크게 똑딱거리기 시작하기(start to tick louder) 때문이다.
살다보면 좋아하게 될 것이라는 막연한 기대도 한다(have a vague hope).
다른 누가 나타나지 않을(will not come along) 것이라는 불안감에
마지못해 청혼을 받아들인다(unwillingly give her hand to the proposal of marriage).
그리고 스스로 위로한다(comfort herself).
"순탄치 않으면(do not work out) 이혼하면(get a divorce) 되지, 뭐."
전문가들은 감정이 전혀 끌리지 않는 남성(a man with whom you have zero chemistry)과
'에라 모르겠다(What the heck)' 식으로 결혼을 강행하면(forge ahead with a marriage) 안 된다고 말한다.
당장 헤어지라고 충고한다.
이혼은 본인에게 고통스러울 뿐 아니라 주위 모든 사람에게도 영향을 끼친다(affect everyone around you).
이혼의 유일한 좋은 점(the only good thing about divorce)은
다시 엄마랑 잘 수 있게(get to sleep with your mother again) 된다는 것뿐이다.
출처 : 조선닷컴
http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2011/08/17/2011081702399.html
'윤희영 News English' 카테고리의 다른 글
[윤희영의 News English] 사랑스러운 소녀의 우산: A lovely girl's umbrella (0) | 2011.08.24 |
---|---|
[윤희영의 News English] '하르머니': 'Harmony'(Grandmom) (0) | 2011.08.22 |
[윤희영의 News English] 숨길 수 없는 老化의 신호 : Telltale signs of aging (0) | 2011.08.15 |
[윤희영의 News English] 중국에 수출하는 美製나무젓가락: 'MADE IN USA' wooden chopsticks (0) | 2011.08.10 |
[윤희영의 News English] 부메랑 세대: Boomerang generation (0) | 2011.08.08 |